薤露翻译及注释
翻译
天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。
注释
①天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。
②阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。
③忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。
④展:舒展,发挥。
⑤输力:尽力。
⑥王佐才:足够辅佐帝王的才能。
⑦慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。
⑧鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。
⑨粲(càn):鲜明。
⑩骋:发挥才能。径寸翰:形容大手笔。
薤露简析
这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中曹植不但对自己的政治才能很自信,也颇想在文学上一展自己的才华。
薤露翻譯及注釋
翻譯
天地永恒存在沒有終極,寒暑陰陽相互更迭。人生在人世間,生命極其短促,就好比風吹起塵土。願能發揮自己的才能,盡力為賢明的君主效力。懷著這樣為帝王輔助的才能,卓越不凡,不同流俗。鱗介以神龍為尊,走獸以麒麟為宗,自己猶如神龍和麒麟一樣,十分傑出。孔子刪定《詩》、《書》後,王者的事業已經很分明。我用自己的文藻馳騁,以文章垂範後世,千古留名。
注釋
①天地無窮極:指天地永恒存在,沒有終極的時候。
②陰陽轉相因:寒暑陰陽相互更迭。
③忽若風吹塵:這裏指人生短促,好像風吹起塵土。
④展:舒展,發揮。
⑤輸力:盡力。
⑥王佐才:足夠輔佐帝王的才能。
⑦慷慨獨不群:指卓越不凡,不同流俗。
⑧鱗介:指長有鱗甲的魚和蟲。這兩句是以龍和麒麟的不凡,來比喻人的傑出。
⑨粲(càn):鮮明。
⑩騁:發揮才能。徑寸翰:形容大手筆。
薤露簡析
這首詩主要寫人生短促,應該及時建功立業,傳名後世。在詩中曹植不但對自己的政治才能很自信,也頗想在文學上一展自己的才華。
天地无穷极,阴阳转相因。人居一世间,忽若风吹尘。愿得展功勤,输力于明君。怀此王佐才,慷慨独不群。鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲已分。骋我径寸翰,流藻垂华芬。